Elena Liliana Popescu

Jacqueline Alencar: ‘Su inolvidable sonrisa’ y otro poema.  Homenaje rumano de Elena Liliana Popescu

Tiberíades tiene la satisfacción de publicare en publicar dos poemas escritos por la reconocida poeta Elena Liliana Popescu (1948, Rumania), quien también es traductora, ensayista, editora, Doctora en Matemáticas y profesora de la Universidad de Bucarest. Pertenece a la Unión de Escritores de Rumanía y al Centro PEN Romania. Tiene más de 50 libros de poesía y traducciones publicados en Rumania y en el extranjero (Brasil, España, Italia, México, Pakistán, Taiwán). Sus poemas, traducidos en más de veinte idiomas, se publicaron en más de 30 antologías en 10 países y en más de 120 revistas literarias en 30 países. Ha traducido al rumano la obra de más de 120 autores.

Buena amiga de Jacqueline Alencar, con quien estuvo en Craiova y Salamanca, Elena Liliana Popescu hizo las traducciones al castellano e inglés de sus originales escritos en rumano.

Jacqueline Alencar y Elena Liliana Popescu, en e Colegio Fonseca de la Universidad de Salamanca (foto de A. P. Alencart)

ZÂMBETUL EI DE NEUITAT

                                                          Pentru prietena mea Jacqueline

Am întâlnit o dată o privire blândă,
ce lumina un chip armonios
al unei persoane iubitoare
pentru familia ei, cea de aproape,
cea de departe, cea de oriunde,
o ființă generoasă, a cărei frumusețe
izvora din adâncul sufletului ei încercat
o ființă ce știa să fie o soție devotată, o mamă
plină de iubire și un prieten adevărat, ce era
de fiecare dată cu deplină credință și mereu
recunoscătoare pentru iubirea fără de margini
a soțului ei iubit, pentru care era și rămâne muză
inspiratoare și un minunat și permanent ajutor …

Elena Liliana Popescu y Jacqueline Alencar, en un abrazo de despedida en la entrada de la Biblioteca Pública de Craiova. A. P. Alencart también en la imagen

SU INOLVIDABLE SONRISA

                                                          Para mi amiga Jacqueline

Encontré una vez una mirada gentil,
que iluminaba la cara armoniosa
de una persona que irradiaba amor
por su familia, la que está cerca,
la de lejos, la de cualquier lugar,
un ser generoso cuya belleza
brotaba de las profundidades de su alma probada,
un ser que supo ser una esposa fiel, madre
llena de amor y una verdadera amiga, que era
cada vez más llena de fe y siempre
agradecida por el amor ilimitado
de su amado marido, para quien fue y sigue siendo musa
inspiradora y un maravilloso apoyo para siempre…

Jacqueline Alencar y Alfredo Pérez Alencart, en Craiova (foto de Carmen Bulzan)

ON IMAGINATION

                                     In memoriam Jacqueline

“Master to disciple:
The brush does not change
what you imagine. Such a spell
will place you beyond
of what is seen.”
Alfredo Pérez Alencart

I would have wanted today to calligraph
some lyrics on loneliness,
that solitude that accompanies us
the moments – lived or imagined
from what we call our life…

But this poem would like to be
dedicated to the force of human imagination
which, as the master say to his
disciple, triggers a spell
which places you “beyond what is seen.”

“The brush does not change what you imagine.”
The hand traces the path of the brush,
the thought traces the path of the calligrapher’s hand,
but who triggers the thought, that makes it so
that the brush does not change what you imagine?

Jacqueline Alencar y Elena Liliana Popescu en la Biblioteca Pública de Craiova (2017)

SOBRE LA IMAGINACION

                                                 In memoriam Jacqueline

“Maestro a discípulo:
El pincel no altera
lo que imaginas. Tal rapto
te instalará más allá
de lo visible”.
Alfredo Pérez Alencart

Me hubiera gustado caligrafiar hoy
algunos versos sobre la soledad,
esa soledad que nos acompaña
momentos – vividos o imaginados
de lo que llamamos nuestras vidas…

Pero este poema querría ser
dedicado a la fuerza de la imaginación humana
que, como le dice el maestro
al discípulo, desencadena una magia,
lo que te coloca “más allá de lo que se ve”.

“El pincel no cambia lo que imaginas”.
La mano traza el camino del pincel,
el pensamiento traza el camino de la mano del calígrafo,
pero quién desencadena el pensamiento, quién hace lo siguiente
el pincel no cambia lo que imaginas?

Jacqueline en Bucarest, en la exposición de una reconocida escultora rumana a la que había conocido minutos antes y ya se estrechaban las manos (foto de A. P. Alencart)

DESPRE IMAGINAȚIE

                                                       In memoriam Jacqueline

„Maestrul către discipol:
Pensula nu modifică
ce-ţi imaginezi. O astfel de vrajă
te va situa dincolo
de ceea ce se vede”.
Alfredo Pérez Alencart

Aș fi vrut ca astăzi să caligrafiez
câteva versuri despre singurătate,
acea singurătate care ne însoțește
clipele – trăite sau imaginate
din ceea ce numim viața noastră…

Dar acest poem ar vrea să fie
dedicat forței imaginației omenești
care, după cum îi spune maestrul
discipolului, declanșează o magie,
ce te situează „dincolo de ceea ce se vede.”

„Pensula nu modifică ce-ţi imaginezi”.
Mâna îi trasează calea pensulei,
gândul îi trasează calea mâinii caligrafului,
dar cine declanșează gândul, care face ca
pensula să nu modifice ce îți imaginezi?

Jacqueline Alencar y Teresa Ripoll, en Targu-Jiu (Rumanía), con la Columna del infinito, de Brancusi

Foto de cabecera: Jacqueline Alencar en Craiova (foto de Germain Droogenbroodt, 2017)




Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*
*